Sam Gordon is a London-based freelance translator working from French and Spanish into English. After completing his undergraduate studies in French and Spanish at the University of Bristol, he went on to take his MA in Translation at the same institution, where he now tutors part-time. He has translated work by writers as varied as Pierre Reverdy, Marcel Schwob, Timothée de Fombelle, Nicolás di Candia and Juan Carlos Méndez Guédez, with translations appearing in The White Review, Asymptote and Palabras Errantes.
Other non-literary translation work focuses on the fields of advertising, marketing, tourism and food/wine, though occasionally veers into areas such as secure logistics and industrial trailers. Arab Jazz by Karim Miské (MacLehose Press, 2014) is his first novel-length translation.

• Recent book translations :
2015, Arab Jazz, Sam Gordon (MacLehose Press)

• Translations and editions in progress :
The Awkward Squad, (MacLehose Press), Sophie Hénaff – Poulets Grillés