Cross Channel Theatre | Institut français du Royaume-Uni

Cross Channel Theatre


Led by the Institut français du Royaume-Uni, supported by the SACD (French Society of Dramatic Authors and Composers), and in collaboration with International Performing Rights Ltd, Cross-Channel Theatre is an initiative aiming at promoting French New Writing in the United Kingdom. Gathering British practitioners, Cross-Channel Theatre encourages the selection of contemporary drama and its translation into English. The selected plays are presented to professionals through staged readings. In 2016, three dramatic texts were presented at the Soho Theatre and at Summerhall as part of the Edinburgh Fringe Festival.

Cross-Channel Theatre also promotes the SACD’s bilingual web platform, Entr’Actes, presenting the works of living French-language playwrights selected by a reading committee.

All the texts are sent to us by our partners : Entr’Actes/SACD, Artcena, Théâtre Ouvert, le Théâtre du Rond-Point, And les Fictions de France Culture.

 

Partners

Société des Auteurs et des Compositeurs Dramatiques   Copie Privée

In collaboration with

Centre National du Théâtre   Théâtre Ouvert   Théâtre du Rond Point
Entr'Actes   International Performing Rights   France Culture

 

Cross Channel Theatre Reading Group Sessions

2015

Selected Plays

  • Traversée / Going Through – Estelle Savasta (2013) Translated by Kirsten Hazel Smith. Staged reading in English directed by Omar Elerian at the Soho Theatre Upstairs on 27th May 2016, and at the Summerhall for the Edinburgh Fringe Festival on August 22nd.
  • Pays / Country – Pedro Kadivar (2014) Translated by Simon Scardifield. Staged reading in English directed by Mark Maughan at the Soho Theatre Upstairs on 24th June 2016, and at the Summerhall for the Edinburgh Fringe Festival on August 22nd.
  • C’est Noël tant pis / It’s Christmas So Deal With It – Pierre Notte (2014) Translated by Simon Scardifield. Staged reading in English directed by Omar Elerian at the Soho Theatre Upstairs on 6th May 2016, and directed by Simon Scardifield at the Summerhall for the Edinburgh Fringe Festival on August 22nd.

2014

Selected Plays

  • Trois ruptures / Three splits – Rémi De Vos (2014) Translated by Chris Campbell. Produced by Institut français du Royaume-Uni at Chelsea Theatre in French with English surtitles from 19 to 24 January. Directed by Marianne Badrichani.
  • 0615366417 – Pauline Peyrade (2013) Translated by Alexander Zeldin
  • Les uns sur les autres / All better now – Léonore Confino (2013) Translated by Simon Scardifield. Stage reading at Soho Theatre on the 20th of March 2015.
  • Combat – Gilles Granouillet (2011) Translated by Simon Scardifield
  • George Kaplan – Frédéric Sonntag (2011)
  • Le Père / The Father – Florian Zeller (2012) Translated by Christopher Hampton. Produced by Ustivov Studio, Theatre Royal Bath from 16 Oct to 15 Nov 2014. Directed by James McDonald. Performed at the Tricycle Theatre, London, from 7 May to 13 June 2015.

 

Members of the Cross Channel Theatre Reading Group

  • Marianne Badrichani
    Marianne Badrichani directs new translations of French plays for both West-End, Off-West End and Fringe audiences in London. Artist in residence at the French Institute in 2013, she also creates installation performances, such as The Literary Ball for the French Institute and Square Bubble at the National Theatre in 2014.
  • Chris Campbell
    Chris Campbell has worked as an actor and as a translator in theatres including The National, The Royal Court, The Traverse and The Birmingham Rep. He is currently Literary Manager of the Royal Court.
  • Omar Elerian
    Omar Elerian is an Italian/Palestian theatre director. He was trained at the Jacques Lecoq theatre school in Paris and has been the Associate Director of the Bush Theatre since 2009.
  • Kate Fahy
    Kate Fahy is an actor/director. She directed Wet Weather Cover at the Kings Head and the Arts Theatre and Little Black Book at the Park Theatre. Acting credits include Joanna Hogg’s film Archipelago and Edward Albee’s The Goat at the Almeida and Apollo Theatres.
  • Kirsten Hazel Smith
    Kirsten is a half-French/half-Scottish actor and translator with a passion for new writing. She has worked as an actor on new plays by David Greig, acclaimed stand-up comic Sara Pascoe, and on French playwright Florian Zeller’s La Verité (The Truth). Kirsten translated Estelle Savasta’s play Going Through for the Cross Channel Theatre Group.
  • Beri Juraic
    Beri Juraic is a theatre producer. In the UK, he worked at various off-West End theatres and founded Just a Must theatre company which specialises in producing European postdramatic texts. Prior to moving to the UK, he was director of an international francophone theatre festival in Zagreb, Croatia where he presented the works of Jean-Luc Lagarce, Bernard Marie Koltès, Didier-Georges Gabily amongst others.
  • Sissi Liechtenstein
    Sissi Liechtenstein is co-founder and MD of IPR Ltd, an agency focusing on introducing more international playwrights to the UK. At the beginning of her career she worked for Eric Glass Ltd, who were the UK representatives of the SACD, thus working with many important French playwrights, including the Estate Jean-Paul Sartre, Eugene Ionesco and Jean Cocteau.
  • Mark Maughan
    Mark Maughan is a theatre director and maker with a special interest in developing ideas with artists from the early stages of a project, dramaturgy and international work. Mark is also a reader for various theatres across the UK and translates scripts from French and Spanish for organisations such as Soho Theatre and Company of Angels.
  • Henriette Morrison
    Henriette runs Theatre of Europe, commissioning leading theatre directors from the continent with British creatives to premiere European work for a UK audience.
  • Meredith Oakes
    Meredith Oakes is a playwright, librettist and translator who fell in love with the French language as a schoolgirl in Sydney, Australia, with the help of the library of the Alliance Française.
  • Simon Scardifield
    Simon Scardifield is an actor, translator and writer. His most recent role was in The White Devil at the RSC, his translations have been staged at the Royal Court, and his adaptation of Agamemnon for BBC Radio3 has been shortlisted for the BBC Audio Drama Awards
  • Keziah Serreau
    Keziah is a theatre and circus director currently Staff director at Shakespeares Globe. She has worked with LIFT, The Royal Court Theatre, The RSC, The Roundhouse, Sadler’s Wells and Kneehigh Theatre.
  • Alexander Zeldin
    Alexander Zeldin is a writer/director based in London who has worked across Europe. Recipient of the Quercus Trust Award 2015, he has been appointed Associate Director at Birmingham Repertory Theatre
  • Felicity Davidson
    Felicity is an actor, translator and writer. Having read French and Spanish at Durham University, she trained at Drama Studio London and acts between the UK and France, most recently performing in The Magic Flute with the Budapest Festival Orchestra at the Royal Festival Hall.
  • Zoë Lally
    Zoë is Executive Producer of Company of Angels, working across the UK and Europe, focusing on new plays for young audiences. She was previously Executive Director for Greenwich & Lewisham Young People’s Theatre (2005-2016) during which time she moved the company into the Tramshed Theatre in Woolwich and hosted the European Theatre Café. She studied French and Drama at Bristol University and spent one year working in Lyon, France.